← 目录第 24 章
苦恩
原文
企者不立;跨者不行;自见者不明;自是者不彰;自伐者无功;自矜者不长。其在道也,曰:馀食赘行。物或恶之,故有道者不处。
王弼注
企者不立,物尚进则失安,故曰,企者不立。跨者不行,自见者不明,自是者不彰,自伐者无功,自矜者不长。其在道也,曰馀食赘行。其唯于道而论之,若却至之行,盛馔之馀也。本虽美,更可薉也。虽有功而自伐之,故更为肬赘者也。物或恶之,故有道者不处。
英文 · James Legge
(Painful graciousness) He who stands on his tiptoes does not stand firm; he who stretches his legs does not walk (easily). (So), he who displays himself does not shine; he who asserts his own views is not distinguished; he who vaunts himself does not find his merit acknowledged; he who is self- conceited has no superiority allowed to him. Such conditions, viewed from the standpoint of the Dao, are like remnants of food, or a tumour on the body, which all dislike. Hence those who pursue (the course) of the Dao do not adopt and allow them.